趙春龍
姓名 |
趙春龍 |
性別 |
男 |
出生年月 |
1985年1月 |
|
|
學歷 |
研究生 |
學位 |
博士 |
||||
專業(yè)技術職務及聘任時間 |
講師,2021年 |
行政職務 |
公共英語 黨支部書記 |
||||
所在學院 |
外國語學院 |
碩導聘任時間 |
2021年 |
||||
招生專業(yè)1 |
外國語言文學 |
專業(yè)代碼 |
050200 |
||||
招生專業(yè)2 |
翻譯 |
專業(yè)代碼 |
055100 |
||||
研究方向 |
翻譯史研究、民族典籍英譯研究、翻譯與國別區(qū)域研究 |
||||||
學術身份 |
|
||||||
學術兼職 |
|
||||||
研究領域簡介 |
目前主要從事翻譯史研究、民族典籍英譯研究、翻譯與國別區(qū)域研究 |
||||||
國內外學習和 工作經歷 |
教育經歷: 2017.9-2021.6,華中科技大學外國語學院,英語語言文學專業(yè),博士 2013.9-2015.6,河北師范大學外國語學院,翻譯專業(yè),碩士 工作經歷: 2015.7-2017.7,河北師范大學匯華學院 |
||||||
年度招生計劃 |
擬招收學術型碩士生1名,翻譯碩士1-2名 |
||||||
論文、著作 |
主要論文: [1] 趙春龍,李正栓. 民族典籍域外經典化路徑解析——基于《薩迦格言》域外經典化的考察[J].上海交通大學學報(哲學社會科學版),2023(8):86-95+122. (C源、北核,人大復印資料期刊《出版業(yè)》2023年第9期全文轉載) [2] 趙春龍,李正栓. 藏族格言詩國外翻譯研究的歷時考察(1833—2022)[J]. 民族翻譯,2023(5):69-78.(AMI擴刊) [3] 趙春龍,李正栓. 藏族格言詩漢譯史考[J]. 西藏研究,2022(2):133-140.(C擴、北核) [4] 趙春龍,許明武. 國別與區(qū)域研究的翻譯進路——基于10種國別區(qū)域類期刊的考察(2000-2020)[J]. 西安外國語大學學報,2021(3):87-92.(C擴、北核) [5] 趙春龍,許明武. 文學經典與文化認同:藏族格言詩域內經典化建構[J]. 西北民族大學學報(哲學社會科學版),2020(4):30-37.(C擴) [6] 趙春龍,李正栓.《薩迦格言》蒙譯史略[J]. 西藏研究,2020(1):87-93.(北核) [7] 趙春龍,許明武. 小斯當東英譯科技典籍《群芳譜》探析[J]. 中國科技翻譯,2019(3):60-63.(北核) [8] 李正栓,趙春龍. 不同時期藏族格言詩翻譯對西藏經濟文化的構建作用[J]. 西藏民族大學學報(哲學社會科學版),2019(2):70-76.(C擴) [9] 趙春龍,李正栓. 《薩迦格言》外譯史考察[J].民族翻譯,2018(4):52-59. [10] 許明武,趙春龍. 國別區(qū)域史譯介的歷時考察——以“皮書”為中心[J]. 中國翻譯,2018(6):35-40.(C源、北核) [11] 許明武,趙春龍. “一帶一路”背景下國內少數民族語文翻譯研究熱點述評——兼論其民譯、漢譯與外譯研究融合路徑[J]. 外語電化教學,2018(6):58-64.(C源、北核) [12] 許明武,趙春龍. 國內語料庫翻譯學研究的名與實[J]. 上海翻譯,2018(4):3-9.(C擴、北核) [13] 李正栓,趙春龍. 達文波特英譯《薩迦格言》特色研究[J]. 外語與外語教學,2015(6):80-86.(C源、北核) [14] 王密卿,趙春龍. 藏族格言詩中“佛”類字眼英譯考辨[J]. 外國語文,2014(1):112-117.(北核) [15] 崔佳燦,趙春龍. 音樂劇本土化翻譯規(guī)則研究[J].河北科技師范學院學報(社會科學版),2014(2):124-128. [16] Zhen Liu, Chunlong Zhao. Review of Cultural Transfer Reconsidered: Transnational Perspectives, Translation Processes, Scandinavian and Postcolonial Challenges[J]. Linguistica Antverpiensia, New Series—Themes in Translation Studies, 2021(1):280-282. (SSCI) [17] Li Zhengshuan, Zhao Chunlong. A Sketch of the Periods of Translating Tibetan Gnomic Verses into Chinese[C]. Proceedings of The 2018 Northeast Asia International Symposium on Linguistics, Literature and Teaching, 2018. (CPCI)
主要譯著/編著:
|
||||||
主要科研項目 |
|
||||||
獲獎項目 |
|
||||||
主講課程 |
能源學術英語I/II、中國當代文學外譯、中華典籍外譯 |
||||||
培養(yǎng)研究生情況 |
指導在讀碩士研究生5名,畢業(yè)研究生1名。 |
||||||
聯系方式 |
電子郵箱:zhaoclong@126.com |
||||||
本人培養(yǎng)的研究生適合從事的工作領域 |
學校教師、企事業(yè)跨文化交際人才 |
||||||
其他信息 |
|
||||||

